Morre-se aqui duma maneira bastante simples,
Isto é deixando-se faltar o respiro:
Olhe, senhor: o fim de todas as palavras
E dos sentimentos que se exprimem com elas.
5 Leva-se depois a alma para um céu que não existe,
Onde anjos que não voam cantam a glória dum deus;
Renace-se às vezes, mas não é bom;
Melhor vivir morrendo, ou não vivir.
Qui si muore in un modo abbastanza semplice,
Cioè lasciandosi mancare il respiro:
Guardi, signore: il fine di tutte le parole
E di tutti i sentimenti che con esse si esprimono.
5 S'innalza poi l'anima a un cielo che non esiste,
Dove angeli che non volano cantano la gloria di un dio;
A volte si rinasce, ma non è bene;
Meglio vivere morendo, o non vivere.
["cosa" (o "bischerata" che dir si voglia) tratta da Poemas em português, 1993-1994]
|