• 
          Morre-se aqui duma maneira bastante simples,
          Isto é deixando-se faltar o respiro:
          Olhe, senhor: o fim de todas as palavras
          E dos sentimentos que se exprimem com elas.
      5  Leva-se depois a alma para um céu que não existe,
          Onde anjos que não voam cantam a glória dum deus;
          Renace-se às vezes, mas não é bom;
          Melhor vivir morrendo, ou não vivir.
    
    
    
          Qui si muore in un modo abbastanza semplice,
          Cioè lasciandosi mancare il respiro:
          Guardi, signore: il fine di tutte le parole
          E di tutti i sentimenti che con esse si esprimono.
      5  S'innalza poi l'anima a un cielo che non esiste,
          Dove angeli che non volano cantano la gloria di un dio;
          A volte si rinasce, ma non è bene;
          Meglio vivere morendo, o non vivere.
    
    
    ["cosa" (o "bischerata" che dir si voglia) tratta da Poemas em português, 1993-1994]