As imagens dos anos que correm pelos minutos da minha vida
(A minha vida pertence a todos, ou pelo menos a muitos)
Dizem-me que existe Deus e que a sua presença é demonstrada
Pelas imagens de outros seres feitos à sua imagem e semelhança.
5 Este é um mundo de imagens, e a tarefa do homem moderno
É a de reduzir tudo a uma imagem, também as imagens de Deus.
Cremos no mesmo Deus? Não sei. Vou contar-lhe outra vez
Como é feito o Deus no que creio; agora estou cansado de rezar
E a minha vida, que pertence a todos, está a passar sem ninguém.
Le immagini degli anni che corrono per i minuti della mia vita
(La mia vita appartiene a tutti, o perlomeno a molti)
Mi dicono che esiste Dio e che la sua presenza è dimostrata
Dalle immagini di altri esseri fatti a sua immagine e somiglianza.
5 Questo è un mondo di immagini, e compito dell'uomo moderno
È ridurre tutto a un'immagine, anche le immagini di Dio.
Crediamo nello stesso Dio? Non so. Ve lo dirò un'altra volta
Com'è fatto il Dio in cui credo; ora sono stanco di pregare
E la mia vita, che appartiene a tutti, sta passando senza nessuno.
["cosa" (o "bischerata" che dir si voglia) tratta da Poemas em português, 1993-1994]
|